F4当中合同法一直是大纲中最为重要,也是难点最多的一部分知识点。
 
上节课为大家总结了合同法中合同解除的内容,今天来为大家总结一下合同法中关于Terms的内容。

那么第二节课久违大家讲解合同法的第二部分,Terms. 关于Terms的内容主要包括合同条款的分类和免责条款两部分以及两部成文法UCTA&CRA,主要考察条款法律效力的判断。
 
1.Term & Representations比较


2.条款的分类


 

(1)Express terms & Implied terms 明示条款和暗示条款

● 暗示条款:

✔ Terms implied by custom风俗习惯

✔ Terms implied by the courts由法院来确定

案例:The Moorock(5) (法官判断:所有 business efficiency 商业效力也是暗示条款,由法院决定)  码头边上有岩石,情况码头主了解。为避免碰撞,船主听从码头主指挥,并支付停驻费。码头主没指挥好,导致船撞坏了。码头主辩称收费是因为停靠,不负责船的安全。法官不认可,如果船主停靠不保证安全性,哪有商业效益可言?所以付钱含船的安全。

✔ Terms implied by statute 成文法规定(主要指Sale of Goods Act 1979规定)

 ★ 法律效力排序 ★

Express terms   >   Custom   >   无条款

Les Affreteurs v Walford  Hutton v Warren(即Terms implied by statute具有法律效力的含义)

(2)Condition & Warranties & Innominate

Conditions 条件条款: root of the contract,合同的最关键的条款

违反condition结果:取消合同 discharge the contract and claim damage

案例:Poussard V Spiers 案情:Poussard V Spiers(1)歌唱家巡演出前车祸,无法参加开幕式,后几场可以,媒体公司解除合同。参加开幕式属于合同重要的内容,所以违反该条款则构成违约,该公司有权解除条款。

✔ Warranties 附属条款:次要条款

违反Warranties结果:如果不遵守,不能取消合同,可以申请赔偿。

案例:Bettini V Gye(2)歌唱家由于身体原因没有按照合同提前天到场参加彩排,媒体公司解除合同。判决结果: 彩排并不属于合同的主要内容,只是附属条款,该公司无权解除合同。

✔ Innominate 无名条款

案例:HK Fir V Kaw再坏掉,被告解除saki  原告运输公司同。法官认为:就被告公司运输,合前诉讼阶段来看,合同期2年,原告公司2年内船一再坏掉,但是船符合合同规定的所有运输能力和要求。难以划分违反条款属于condition还是warranty,所以根据违约后果来判断。该事件中,船基本符合运输能力和要求,所以被告并无权利终止合同。

3.Exclusion clauses 免责条款

Described as ‘any clause that attempts to exempt, or limit, the liability of one party for breach of contract or negligence’. 豁免或限制一方当事人在违反合同或有过失时的责任。

(1)Common law rules

法院如果要充分支持所有免责条款,需要两个层次的认定:

a)clause validly incorporated into the contract 条款正确写入合同中

b)how the exclusion should be interpreted

1)Incorporation 进入合同的条款

✔ By signature –  一旦文件签署,合同双方受约束,不管他们是否认真阅读条款。

案例:L’Estrange v Graucob 1934 自动售卖机采购合同里写明“不保修”,买主签署时未仔细看到这条条款,但该免责一经签字,已经进入合同,条款生效。

特例:如果为了达成signature而存在Misleading explanation的情况,则通过举证之后,则免责条款无效。

案例:Curtis v Chemical Cleaning Co 1951 原告将婚礼礼服送去清洗,在收据上注明免责条款,原告询问免责条款,被告解释说免责是免除对于婚礼礼服上装饰物的责任,所以原告签名。最后发现免责条款是对于所有衣服的损害都免除被告责任,并且婚礼礼服遭到严重损害。被告依靠免责条款拒绝赔偿。判决结果:虽然是Signed contracts,但是由于存在misleading,原告才会签字,所以免责条款无效。

✔  By notice –  免责条款是合同一部分,合同拟定时已经给出免责条款,免责包括:

Notice boards  提示板

案例:Olley v Marlborough Court Hotel 1949  房内有“贵重物品妥善保管,如有遗失概不负责”提示板,夫妻在房内遭窃,起诉宾馆,胜诉。因为前台办手续为签订合同时间点,当时没有提示板;待入住房间后的提示板并不是合同的一部分,未进入合同 (Incorporated),无法免责。(如果提示板在合同订立前出示或者由服务员告知,则有效)---要在合同订立之前或之时。

Contractual documents 合同性文件(例如Tickets and receipts) 如果是初次做生意或从不知道票据背后有免责条款,该免责条款无效,不进入合同;

案例:Chapelton v Barry UDC 1940 原告看到广告告示买二手家具,摔跤受伤,告二手家具店。广告告示中没有免责条款,采购收据背后有免责条款。因为此人第一次买,合同没有写明,虽然收据背面有免责条款,但是通过收据来注明免责条款是不合理的,条款不生效。原告胜诉。

特例:Thompson v LMS Railway 1930 一个年长的不识字的老奶奶让她的侄女帮他购买了一张优惠票,票上写明该票据适用该公司的免责条款,该条款免除收到人身伤害的责任(当然现在根据UCTA,合同免责条款不能免除人身伤害责任)。然而老妇人在下车时不慎摔倒,所以将铁路公司告上法庭。判决结果:由于基本所有公民都识字,所以老妇人没有知晓免责条款的存在,即老妇人不识字是无法合理预见的,并不能影响该免责条款生效,所以最后原告败诉。

过分隐匿的免责条款无效

案例:Thornton v Shoe Lane Parking 1971  停车场有“人财安全,概不负责”警示牌,但不是在停车机器旁,而是进入停车场,下楼后的楼道边。注意:停车机器是合同订立地点时点,此案例中,下楼时的警示牌由于过分隐匿(Obscurely),不进入合同。如果警示牌在停车机器旁边,才算进入合同。

但如果明知有免责条款或存在Consistent dealings(持续的交易活动),并且Sufficiently aware(充分意识到),则免责条款有效,进入合同。

案例:J Spurling Ltd v Bradshaw 1956 被告已经和原告,一个仓库公司交易很多年,被告交予8桶橙汁储存在该仓库。几天后收到仓库一份文件包括款项和免责条款。之后被告去原告仓库的时候发现八桶橙汁全部空了,然后被告拒绝支付储存费用。判决结果:

免责条款有效,因为这个条款在之前的交易中也是存在的,虽然被告一直没有读到过。所以被告要支付相应费用。

特例:Hollier v Rambler Motors 1972 汽车在汽车修理厂的火灾中损坏,火灾由修理厂员工引起,修理厂认为在以往的交易(大概五年共3-4次),存在持续的交易活动,原告应该充分意识到免责条款的存在,所以免责条款有效,修理厂不承担责任。判决结果:没有任何则很难根据显示原告充分了解接受了免责条款(五年3-4次不具有持续性,没有证据显示充分意识到),免责条款无效。车主胜诉,修理厂承担赔偿责任。

Onerous clauses must be brought to attention  过于苛刻的条款需要提示对方注意

案例:被告租赁了47张幻灯片,被告收到租赁的幻灯片时,送货单背面用很小的字体注明了免责条款: 归还超过归还期限的每一天,都要缴纳5英镑的滞纳金。公司归还时已经超过归还期限14天。判决结果: 这个免责条款没有恰当的引起或提示对方注意,所以法院降低赔偿金额至一个较为合理的水平(原本的十分之一)。

2)  Interpretation – 解释

Contra preferentum rule任何写入合同条款必须清晰和精确,任何 ambiguous clause 含混不清的条款(可以多种解释)遵从 Contra proferentum rule “不利于提供者原则”。

案例:Hollier v Rambler Motors 1972  汽车在修理厂的火灾中损坏,火灾由员工过失引起。修理厂免责条款有火灾免责,但汽车主解释他认为仅仅指天灾免责,现在人祸的火灾应该不属于免责条款。所以免责条款就可以通过以下两种方式来解释:

(1)Only to accidental fire damage;

(2)To fire damage caused in any way including negligence.

由于这是汽修厂提出的免责条款,也是汽修厂想要依赖于免责条款,所以我们应按照不利于汽修厂的原则,选择(a)这种狭义的解释。所以人祸的火灾不属于免责条款。汽车修理厂应该赔偿车主。

The ‘Main purpose’ rule任何条款的解释如果 prevent the main purpose of the contract,则不能如此解释。即免责条款的解释不能损害合同的主要目的。

案例:Photo Productions v Securicor Transport 1980 胶片公司告安保公司。双方合同目的就是保护工厂的安全。保安取暖,造成火灾。虽然合同有非常明确的条款:不管因为什么原因导致的火灾,安保公司概不负责。但是该免责条款和请保安公司的根本目的(即保护工厂的安全)有背离,所以无效。胶片公司胜诉。

(3)Statutory rules

UCTA 1977 -- Reasonable 合理性

UCTA77 (Unfair Contact Term Act 1977)只跟商业交易有关,不包括Contract of insurance和Contract relating to transfer of an interest in land.即便是进入合同,无歧义解释,还需考虑是否合理。

法律规定无效的两种情况:

Any attempt to exclude liability for death or personal injury caused by negligence will fail.只要是疏忽引起的人员伤亡和伤害,免责条款无效。

案例:停车场门口霓虹灯“人财受伤,概不负责”,但因为停车场机器故障,人和车都有损。

该案中,停车场机器故障,属于疏忽,所以免责条款无效。

Any clause that purports to exclude the condition that the seller has a right to sell the goods.

Statutory test of reasonableness

✔  Strength of bargaining positions

✔  Inducement

✔  Ought to have known or knew

✔  Failure to comply with a condition

✔  Special order

CRA 2015 – Fairness 公平性

CRA 要求Consumer contracts & Consumer notices除却上述条件外,还要满足公平的条件才会生效。

A term is unfair if, contrary to the requirement of good faith, it causes a significant imbalance in the parties' rights and obligations under the contract to the detriment of the consumer

2017 ACCA学习资料大礼包(内含ACCA历年真题、考官文章、考官报告、备考宝典等实用学习资料),关注微信公众号:泽稷网校考友论坛(ID:zejiacca)即可领取: